Wednesday, September 02, 2015

Chuncan / Spring Silkworms (2013 digitized edition of the sonorized version from CFA)

春蚕 / Chun can / [Kevään silkkimadot]. CN 1933. PC: Mingxing Film Company. D: Cheng Bugao. SC: Cai Chusgheng, Xia Yan – based on a tale (1932) by Mao Dun. DP: Wang Shizhen – silent – b&w – 1,33:1. AD: Dong Tianya. M: He Zhaohuang (sonorized version). C: Xiao Ying (old Tong Bao), Yan Yuexian (Ah Si's wife), Kung Chia-nung (Ah Si), Gao Qianping (Liu Bao), Ai Xia (He Hua), Zheng Xiaoqiu (Duo Duo Tou), Zhang Minwu, Wang Zhengxin (Li Gensheng). Not released in Finland – VET 92671 (SEA 5.3.1985) – S – 103 min
    Digitized edition (2013, 2K DCP): Zhongguo Dianying Ziliaoguan / China Film Archive (CFA).
    2K DCP of the original sonorized version from CFA with English subtitles viewed at Cinema Orion, Helsinki (The Best of Chinese Cinema), 2 Sep 2015

Revisited Cheng Bugao's deeply moving film. Chuncan has been rightly compared with Visconti's La terra trema. And it has been justifiedly included in the noble tradition of Flaherty because of its many long documentary passages of traditional ways of cultivating silkworms into cocoons. It also brings to mind Pudovkin's Storm Over Asia in the market scenes where the crop of the silkworm farmers is being sold at discount prices.

Based on a tale by Mao Dun, the film is also an hommage to his book which is seen come alive in the beginning.

The documentary passages are enchanting and convincing, and the performances seem real and authentic.

It is the story of two families fighting the odds and vagaries of silkworm farming. The rainy spring causes a lot of damage. One has to be alert at all times so that the silkworms do not starve and perish. This is a tale of survival.

The family which is short of mulberry leaves needs to visit the usurer and takes credit with a high interest to buy more leaves. Meanwhile, not only the war in Shanghai is raging but Japanese silk has become much cheaper, destroying the livelihood of Chinese silkworm farmers. The end is devastating: the market is crushingly disappointing, and the creditor appears to threaten everybody. This print ends abruptly with the son throwing a long-cherished planting into the river.

Against the warning of Le Giornate del Cinema Muto we screened the DCP with the original sonorized compilation score. The music has no connection with the image. There are long passages of Rossini's overture to The Thieving Magpie, Viennese waltzes, French cancans, Stephen Foster's "Old Black Joe" ("gone are the days when my heart was young and gay"), marches, Hawaiian tunes, Verdi's The Anvil Chorus from Il trovatore, and easy listening lounge jazz. Next time we'll need to hire a live pianist.

The DCP has been carefully created from difficult source materials, intentionally in low contrast. The old English subtitles stem from the source. A little bit of the right side of the image and the subtitles is missing. There are signs of water or nitrate damage. There is a rasp and a hiss on the soundtrack.

An engrossing and unforgettable film despite everything.

OUR PROGRAM NOTE BASED ON NOAH COWAN BEYOND THE JUMP BREAK:
OUR PROGRAM NOTE BASED ON NOAH COWAN BEYOND THE JUMP BREAK:

Kevään silkkimadot, jota on ylistetty yhtenä ensimmäisistä onnistuneista yrityksistä punoa edistyksellistä yhteiskunnallista näkemystä kiinalaiseen populaarielokuvaan, tekee vaikutuksen sekä hienostuneella huolenpidollaan maalaiselämän seikkaperäisestä kuvauksesta että vallankumouksellisella hengellään.
    Ajan hienoimmat käsikirjoittajat Cai Chusheng ja Xia Yan laativat skenarion pohjanaan vallankumousveteraani Mao Dunin (täysin epämilitantti) kertomus. Kevään silkkimadot seuraa köyhän silkinviljelijäperheen kamppailua heidän vapautuakseen velkakahleista, joihin heitä riistävät välittäjät ovat heidät saattaneet. (Kertomuksessa on yhtymäkohtia Luchino Viscontin elokuvaan Maa järisee).
    Vaikka elokuvasta huokuu pidätetty viha myöhäiskolonialismin tuhoisia makrotaloudellisia rakenteita kohtaan se ei milloinkaan uhraa empatiaa ideologialle. Marxilaista sanomaa moduloi entisestään Kiinan elokuvan ensimmäisen sukupolven mestarin Cheng Bugaon lyyrinen kuvaus silkinviljelymenetelmistä ja Zheijiangin upeasta maisemasta.
    Chengin säteilevät maisemakuvausjaksot (joissa on ikiaikaisten käärömaalausten vai-kutteita) korostavat Kevään silkkimatojen jatkuvaa valtavaa ajankohtaisuutta: pitäessään luontoa suorastaan yhtenä elokuvan henkilöhahmona elokuva ennakoi vastaavaa strategiaa myöhemmissä mestariteoksissa kuten Fei Mun Kevät pienessä kaupungissa ja Chen Kaigen Keltainen maa.
    ”Tulos on virstanpylväs kiinalaisen ja itse asiassa koko maailman elokuvan historiassa” (Paul Clark, Chinese Cinema: Culture and Politics Since 1949).
– Noah Cowan (TIFF Cinematheque: A Century of Chinese Cinema, June–August 2013) AA 2.9.2015

Chuncan esitettiin Le Giornate del Cinema Mutossa (Pordenone, Elokuva 100 vuotta) vuonna 1995. Se herätti huomiota dokumentaarisuudellaan, yhteydellään Lumièren ja Flahertyn suureen perinteeseen. ”Chuncan, yksi varhaisen kiinalaisen elokuvan suurista klassikoista, on lähes puolidokumentaarinen draama silkin-viljelijäperheestä Shanghain lähellä sijaitsevassa kylässä. Viljelyprosessin jokaista vaihetta havainnoidaan huolellisesti, minkä vuoksi elokuvassa on flahertymaista tunnetta, vaikka se onkin kuvattu studiolla. Esitäm-me elokuvan ilman sen aikalaismusiikkiraitaa, joka tuhoaa sen tunnelman täysin – uskokaa meitä!” (DE, Le Giornate del Cinema Muto, 1995).

CHENG BUGAO (1898–1966) oli 1930-luvun johtavia elokuvaohjaajia. Mingxing Film Companylle Cheng ohjasi useita Shanghain vasemmistolaisen koulukunnan elokuvia, kuten Wild Torrents (1933) ja Chuncan. Sodan jälkeen Cheng ohjasi Hongkongissa monia puhtaasti epäpoliittisia elokuvia.

MAO DUN (Shen Dehong) (1896–1981) oli kirjailija, kriitikko, journalisti, Kiinan kulttuuriministeri ja Mao Ze-dongin sihteeri vuosina 1949–1965. Häntä pidetään yhtenä nyky-Kiinan parhaista realistisista romaanikirjaili-joista. Hänen tunnetuimpia teoksiaan ovat kosmopoliittista Shanghaita kuvaava suurromaani Ziye, ja kerto-mus Chuncan. Hän omaksui ”ristiriitaa” tarkoittavan kirjailijanimensä ottaakseen kantaa Kiinan tilanteeseen. Mao Dun osallistui vallankumoukselliseen toukokuun 4. päivän liikkeeseen vuonna 1919 ja liittyi kommunis-teihin. Hän toimi Chiang Kai-shekin liikkeessä niin kauan kuin se oli maata yhdistävä. Japanin hyökättyä Kiinaan Mao Dun osallistui vastarintaliikkeeseen. Mao Dunin kirjallisuuspalkinto on Kiinan arvostetuimpia.

No comments: